Оплата
- при самовывозе, или
...
далее
при оформлении заказа.
В заказе вы можете указать доставку, сделать полную или частичную оплату
- аванс, который гарантирует его выполнение.
Стоимость Направления повышается при блокировке Заказов или Цен. Стоимость базовая: 10р. (у вас подключен тариф "Комиссия")Измените тариф для снижения стоимости Карточка подтверждена 9 дн.назадИзмените!
Мало фото
оптимальное количество - не менее 3 (у вас 1). Карточки с плохими фото понижаются в показах, поиске, продажах
Нет характеристик
отсутствует обязательная характеристика. Покупатели ищут и фильтруют по характеристикиам. Предложения без них - понижаются в показах, поиске, продажах.
Не указано Наличие или Дни ожидания
для товара - укажите, сколько покупателю ожидать "под заказ", если его нет в наличии для услуги - укажите дни, если она с предварительной записью, или длительного циклаИли снимите с продажи: заблокируйте карточку на время или удалите
661 карт. -вы сняли с публикации самиУ вас подключен тариф: Комиссия
Сейчас у вас разрешено200 000 карточ. (по 4 000 в 500 категориях)
Есть карточки с предупреждением
2 -повышена стоимость Направления (с 10 до 20руб.) - измените!Стоимость повышается при блокировке Заказов или Цен. 2 -заблокированы Заказы, измените!(2-нет фото;)
Евгений Чижов — прозаик, дважды финалист «Большой книги» и лауреат премии «Ясная Поляна» за роман «Собиратель рая».
Герой «Перевода с подстрочника» московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры в правительстве Коштырбастана, дабы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве.
Восток предстает в романе и как сказка из «Тысячи и одной ночи», и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из другого мира обречен. Попытка стать своим, вмешаться в ход событий заканчивается трагедией…
Может ли поэт находиться у власти? А возглавлять государство? И каким будет государство, во главе которого стоит поэт? «Перевод с подстрочника» не просто о путешествии на Восток, но о погружении в иное мирочувствование, противоположное европейской рациональности. О «проклятом поэте» на вершине властной пирамиды; о пророке, командующем танковыми дивизиями. Наконец, о поиске чуда и вдохновения, встреча с которыми несёт гибель.
«Лучший и, безусловно, самый актуальный русский роман последних лет».
Галина Юзефович
«Чижов написал прекрасно сделанную книгу с грамотной и цельной композицией, с живым героем, с удивительно точно переданной атмосферой этого сладкого страха...»
Дмитрий Быков
«Я поймал себя на том, что, как только начинаю читать какую-то рецензию на этот восхитивший меня роман или сам берусь его кому-то пересказывать, испытываю досаду. Потому что — да, он об этом, но и вот об этом тоже, и ещё о том, и ещё… Здесь очень много всего, и всё так здорово написано, так нерасторжимо сплетено, но пересказать нельзя, надо прочитать».
Леонид Юзефович
Евгений Чижов — прозаик, дважды финалист «Большой книги» и лауреат премии «Ясная Поляна» за роман «Собиратель рая».
Герой «Перевода с подстрочника» московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры в правительстве Коштырбастана, дабы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве.
Восток предстает в романе и как сказка из «Тысячи и одной ночи», и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из другого мира обречен. Попытка стать своим, вмешаться в ход событий заканчивается трагедией…
Может ли поэт находиться у власти? А возглавлять государство? И каким будет государство, во главе которого стоит поэт? «Перевод с подстрочника» не просто о путешествии на Восток, но о погружении в иное мирочувствование, противоположное европейской рациональности. О «проклятом поэте» на вершине властной пирамиды; о пророке, командующем танковыми дивизиями. Наконец, о поиске чуда и вдохновения, встреча с которыми несёт гибель.
«Лучший и, безусловно, самый актуальный русский роман последних лет».
Галина Юзефович
«Чижов написал прекрасно сделанную книгу с грамотной и цельной композицией, с живым героем, с удивительно точно переданной атмосферой этого сладкого страха...»
Дмитрий Быков
«Я поймал себя на том, что, как только начинаю читать какую-то рецензию на этот восхитивший меня роман или сам берусь его кому-то пересказывать, испытываю досаду. Потому что — да, он об этом, но и вот об этом тоже, и ещё о том, и ещё… Здесь очень много всего, и всё так здорово написано, так нерасторжимо сплетено, но пересказать нельзя, надо прочитать».
Леонид Юзефович